Les finalistes des Science Fiction and Fantasy Translation Awards 2012

L’Association for the Recognition of Excellence in SF & F Translation (ARESFFT) s’est lancée dans un projet honorable et important : mettre en valeur la qualité des traductions d’imaginaire vers la langue anglaise, donc venant du reste du monde. Quand on connaît l’envergure du marché anglophone et la difficulté d’y percer, on ne peut que saluer cette initiative visant à promouvoir la littérature étrangère et à reconnaître ses ambassadeurs.

Les finalistes de son prix (Science Fiction and Fantasy Translation Awards) ont été annoncés. Félicitations à Tom Clegg et Pierre Pevel pour leur nomination, ainsi qu’à Edward Gauvin (qui s’était occupé de la traduction en anglais dans Interfictions 2 de “L’Île close ») !

Roman

 

  • Zero, Huang Fan, traduit en anglais du chinois par John Balcom (Columbia University)
  • Good Luck Yukikaze, Chohei Kambayashi, traduit en anglais du japonais par Neil Nadelman (Haikasoru)
  • The Dragon Arcana, Pierre Pevel, traduit en anglais du français par Tom Clegg (Gollancz)
  • Utopia, Ahmed Khaled Towfik, traduit en anglais de l’arabe par Chip Rossetti (Bloomsbury Qatar)
  • Midnight Palace, Carlos Fuiz Zafón, traduit en anglais de l’espagnol par Lucia Graves (Little, Brown)

Nouvelle

  • “Paradiso”, Georges-Oliver Chateaureynaud, traduit en anglais du français par Edward Gauvin (Liquid Imagination Summer ’11)
  • “The Boy Who Cast No Shadow”, Thomas Olde Heuvelt, traduit en anglais du néerlandais par Laura Vroomen (PS)
  • “The Short Arm of History”, Kenneth Krabat, traduit en anglais du danois par Niels Dalgaard (Sky City: New Science Fiction Stories by Danish Authors)
  • “Stanlemian”, Wojciech Orlinski, traduit en anglais du polonais par Danusia Stok (Lemistry)
  • “The Green Jacket”, Gudrun Östergaard, traduit en anglais du danois par l’auteur (Sky City: New Science Fiction Stories by Danish Authors)
  • “The Fish of Lijiang”, Chen Qiufan, traduit en anglais du chinois par Ken Liu (Clarkesworld 8/11)
  • “Spellmaker”, Andrzej Sapkowski, traduit en anglais du polonais par Michael Kandel (A Polish Book of Monsters)

(Source)

2012-05-24T12:17:19+02:00mercredi 23 mai 2012|Le monde du livre|Commentaires fermés sur Les finalistes des Science Fiction and Fantasy Translation Awards 2012

“L’île close” in Interfictions 2 : toutes les infos

Couv. Alex Myers

Couv. Alex Myers

Il se passe beaucoup de choses autour de l’anthologie Interfictions 2, où paraîtra la traduction anglaise de “L’Île close (prix Imaginales 2009), et qui rassemble un certain nombre de textes à la marge des genres, inclassables, étranges (« fiction interstitielle »). Même s’il s’agit d’un livre en anglais, je sais que certains ici le lisent et s’intéressent aux auteurs du sommaire ; je pensais donc résumer toutes les informations relatives au livre au même endroit… Ellen Kushner, pour l’Interstitial Arts Foundation, ainsi que les anthologistes Delia Sherman et Christopher Barzak réalisent en effet un travail impressionnant autour du livre, organisant de nombreuses lectures et événements aux États-Unis !

Le livre

… paraîtra ce mois-ci aux éditions Small Beer Press en collaboration avec l’IAF.

Au sommaire :

  • Jeffrey Ford, “The War Between Heaven and Hell Wallpaper”
  • M. Rickert, “Beautiful Feast”
  • Will Ludwigsen, “Remembrance is Something Like a House”
  • Cecil Castelucci, “The Long and the Short of Long-Term Memory”
  • Alaya Johnson, “The Score”
  • Ray Vukcevich, “The Two of Me”
  • Carlos Hernandez, “The Assimilated Cuban’s Guide to Quantum Santeria”
  • Lavie Tidhar, “Shoes”
  • B. F. Slattery, “Interviews After the Revolution”
  • Elizabeth Ziemska, “Count Poniatowski and the Beautiful Chicken”
  • Peter M. Ball, “Black Dog: A Biography”
  • Camilla Bruce, “Berry Moon”
  • Amelia Beamer, “Morton Goes to the Hospital”
  • William Alexander, “After Verona”
  • Shira Lipkin, “Valentines”
  • Alan DeNiro, “(*_*) ~~~ (-_-): The Warp and the Woof”
  • Nin Andrews, “The Marriage”
  • Theodora Goss, “Child-Empress of Mars”
  • Lionel Davoust, “L’Ile Close” (traduction d’Edward Gauvin)
  • Stephanie Shaw, “Afterbirth”
  • David J. Schwartz, “The 121″

Edward Gauvin, qui traduit notamment Georges-Oliver Châteaureynaud, s’est occupé d’amener “L’Île close” à l’anglais ; il a réalisé un travail véritablement admirable sur un texte qui n’était vraiment pas évident à traiter, tout en ayant la grande gentillesse de me consulter au cours du processus ; je lui suis extrêmement reconnaissant.

Best of 2009 !

Amazon.com a d’ores et déjà sélectionné l’anthologie dans sa liste des dix meilleurs livres de SF et fantasy de l’année 2009 ! C’est bien entendu une très grande fierté et un grand bonheur pour nous tous !

Commander

L’anthologie est disponible sur le site de l’éditeur, Small Beer Press, ou directement par Amazon.fr.

Volet Internet

En complément de la publication de l’anthologie, l’IAF a publié gratuitement sur son volet Internet un certain nombre de textes partageant le même esprit. Il s’agit de :

  • « Nylon Seam », par F. Brett Cox
  • « Four Very True Tales » par Kelly Barnhil
  • « The Chipper Dialogues » par Ron Pasquariello
  • « Stonefield » par Mark Rich
  • « For the Love of Carrots » et « The Luxembourg Gardener » par Kelly Cogswell
  • « Some Things About Love, Magic and Hair » par Chris Kammerud
  • « Quiz » par Eilis O’Neal

Ce volet est disponible ici.

emWrite Everything Down/em, par Susan Saltzman

Write Everything Down, par Susan Saltzman

Vente aux enchères

Renforçant la transversalité des formes d’art, encourageant les artistes de tous les horizons à explorer les frontières des formes d’expression, et pour soutenir le livre, l’IAF organise une vente aux enchères d’oeuvres inspirées des deux anthologies Interfictions. Celles-ci se déroulent en ce moment même ; la troisième oeuvre vient d’être proposée.

Le site de la vente est disponible ici.

Réseaux sociaux

Pour communiquer ses initiatives autour d’Interfictions 2 et même de l’art interstitiel (c’est-à-dire affranchi des étiquettes et des classifications), l’IAF propose toutes sortes de flux d’information :

L’Interstitial Arts Foundation

La vente aux enchères

2010-02-01T18:31:41+01:00mercredi 4 novembre 2009|Actu|1 Commentaire

Titre

Aller en haut