En traduction italienne : « Changelin » et toute une belle anthologie de science-fiction française
Le grand public ne connaît peut-être pas le nom de Francesco Verso, et c’est bien dommage. Avec sa maison d’édition italienne Future Fiction, il est un acteur inlassable de la promotion de l’imaginaire hors langue anglaise : il affirme résolument que la SF doit se nourrir de toute la diversité du monde (ce n’est pas moi qui vais dire le contraire) et, depuis des années, fait traduire et publie les littératures de toutes provenances en Italie et à travers le monde.
Je suis donc ravi d’être au sommaire de Una transizione in blu, anthologie de science-fiction française italien, à paraître très bientôt chez Future Fiction, pour une traduction de « Changelin ».
Et le sommaire est superbe, je suis enchanté d’apparaître en si splendide compagnie (reconnaîtrez-vous certains des titres VF ?) :
- Introduzione, Jean-Claude Dunyach
- Contaminazioni, Sylvie Denis
- Diario di un poliorcete pentito, Ugo Bellagamba
- Changelin, Lionel Davoust
- Ritrovarti, Joelle Wintrebrert
- Viaggio condiviso, Olivier Paquet
- Uomini pallidi, Catherine Dufour
- Mia dolce Colombina, Xavier Dollo
- Sei facce dello stesso cubo, Ketty Steward
- Specchi mutilati, Claude Ecken
La date de sortie est imminente (Francesco aurait dû être présent à SiRennes, festival hélas annulé pour raisons de sécurité sur le campus avec le climat actuel). Si vous vous intéressez un tant soit peu à l’imaginaire étranger et à l’étranger, suivez Francesco.