Ne l’écrivez plus Kiev, mais Kyiv
C’est une goutte d’eau dans l’océan, et il y a tellement plus grave (pour mémoire, ce lien du développeur ukrainien Resale recense quantité de manières d’aider matériellement le pays et sa population), mais si on ne se préoccupe pas un minimum du pouvoir des mots et de leur portée politique par ici… Quelques interrogations circulent sur les deux orthographes de la capitale ukrainienne : Kiev (comme on le fait en France et dans beaucoup de langues étrangères) ou Kyiv (comme on le voit dans les médias anglophones) ?
C’est Kyiv. “Kiev” est la transcription venue du russe, “Kyiv” correspond à l’origine ukrainienne. J’espère qu’il est superflu d’expliquer pourquoi il convient maintenant de préférer cette dernière ; l’orthographe peut aussi être un choix politique, choix qu’a fait Libération.